Истории христианских гимнов. Истории христианских песен Истории создания и авторы известных христианских песен

Карл Густав Боберг

«Великий Бог» - всемирно известный под своим английским названием «How Great Thou Art» («Как Ты велик!» ) христианский гимн XIX века. Текст гимна основан на стихотворении шведского поэта Карла Густава Боберга (1859-1940), написанного им в 1885 году. Основой для мелодии гимна послужила шведская народная песня.

Интересно, что популярный в мире английский текст был переведён с русского текста . Перевод сделал английский миссионер Стюарт Хайн, который также добавил два куплета, написанных им самим. Основную роль в популяризации сыграли Джордж Беверли Ши и Клифф Барроуз в период евангелизационной кампании Билли Грэма .

Гимн стал одним из любимых произведений британской программы «Би-би-си» - «Песни прославления» . «How Great Thou Art» занимает второе место (после «Amazing Grace» ) в списке любимых гимнов всех времён, составленный журналом «Today’s Christian» в 2001 году . В апреле 1974 года журнал «Христианский вестник» (англ. Christian Herald ) в опросе своих читателей назвал его гимном №1 в Америке. Слова этого гимна переведены на многие языки мира, его поют на всех континентах - и общим пением в христианских собраниях, и многими известными и малоизвестными певцами как на евангелизационных мероприятиях, так и на концертных площадках . Гимн часто используется в качестве саундтреков к художественным фильмам и телевизионным программам. «How Great Thou Art» назван любимой госпел-композицией трёх президентов США.

История создания гимна

Почтовая открытка с изображением города Мёнстерос, Швеция (1900)

По воспоминаниям современников, Боберг написал это стихотворение, когда однажды увидел, как внезапно разразившаяся гроза вдруг сменилась ясным полуденным солнцем и радостным щебетанием птиц . О величии Господа писал в Новом Завете и апостол Павел в послании к Римлянам: «Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы» (Рим. 1:19-20) .

"Карл Боберг вместе с друзьями возвращались из шведского города Кронобэка в Мёнстерос, где они приняли участие в дневном богослужении. Природа полнилась мирным покоем погожей осени. Небо было ясно и безоблачным. Но вскоре картина сменилась грозовыми тучами и огненная молния рассекла всё небо. Штормовые ветры, несущиеся с огромной скоростью, вздымали облака соломенной пыли. В этот момент вокруг потемнело, грянул гром и начался проливной дождь. Когда шторм постепенно отступил и стих ветер, на небе появилась радуга и ослепительно яркое солнце. Вернувшись домой, Боберг открыл окно и перед его глазами предстал залив Мёнстерос, который был похож на зеркало… Затем он услышал успокаивающее, приятное пение птиц с деревьев вблизи. С приходом вечера начали мерно звонить церковные колокола. Именно эта последовательность звуков, событий и впечатлений вдохновила его на написание песни " .

Сам автор характеризует своё сочинение как попытку рассказать о том, как он был поражён величием Господа. Но прежде, чем Боберга посетила идея написания стихотворения, произошли события, о которых он рассказывал так:

"Это произошло в то время года, когда всё вокруг приобретало богатую окраску. За окном пели птицы. И в один из таких тёплых солнечных дней, нас застала гроза с внушающим благоговейный страх сверканием молнии. Мы должны были поторопиться, чтобы успеть укрыться от стихии. Но к моему удивлению, шторм внезапно закончился - и разразившаяся гроза сменилась ясным полуденным солнцем и радостным щебетанием птиц. Вернувшись домой, я открыл окно, выходящее к морю. И услышал завораживающий звон колоколов, игравших мелодию «Когда часы вечности позвали мою спасённую душу к священному дню отдохновения». Очевидно, где-то поблизости проходили похороны. Тем же вечером я написал «O Store Gud»" .

Внучатый племянник Карла Боберга, Бад вспоминал: "Как рассказывал мой папа, сочинение «O Store Gud» является перефразом 8 Псалома, который читали в «подземной церкви» (церковь, не принадлежащая ни к одному из признанных вероисповеданий), расположенной в Швеции в конце 1880-ых. В те годы гонениям подвергались как баптисты, так и близкие друзья миссионеров" . . Впервые гимн прозвучал в церкви шведской провинции Вермланд в 1888 году . Текст «O Store Gud» был напечатан в журнале Mönsterås Tidningen 13 марта 1886 года. Восемь куплетов с музыкой к ним были изданы в 1890 году в журнале «Sions Harpan» .

Русский перевод (1912)

"Великий Бог" - на русском языке

Русский текст в переводе Проханова
Великий Бог! Когда на мир смотрю я, На все, что Ты создал рукой Творца, На всех существ, кого, свой свет даруя, Питаешь Ты любовию Отца, - Припев: Тогда поёт мой дух, Господь, Тебе: Как Ты велик, как Ты велик! Когда смотрю я к небу, к звездам млечным, Где дивно светлые миры текут, Где солнце и луна в эфире вечном, Как в океане корабли плывут, - Когда весной природа расцветает, И слышу в дальней роще соловья, И аромат долины грудь вдыхает, И слух ласкает звонкий шум ручья, - Когда из туч нависших гром несется, И в ночи темной молния блестит. Когда над почвой тощей дождь прольется И радуга мой ясный взор пленит, - Когда читаю я повествованье, О чудных Божьих делах святых, Как Он людей - живое достоянье И возлюбил, и спас от бед земных, - Когда я вижу лик Христа смиренный, Кто людям в мире этом был рабом, Как на кресте Он умер, Царь вселенной, И нам прощенье приобрел крестом, - Когда соблазн мне сердце угнетает, И смертной скорбью дух мой удручен, И Он в любви ко мне главу склоняет, И нежным словом заглушает стон, - Когда Господь меня Сам призывает, И светит луч сияния Его, Тогда мой дух в смирении смолкает, Признав величие Бога Своего, - Припев: И лишь одно он вновь поет Тебе: Как Ты велик, как Ты велик!

Текст

Шведский текст Английский текст
När tryckt av synd och skuld jag faller neder, Vid Herrens fot och ber om nåd och frid. Och han min själ på rätta vägen leder, Och frälsar mig från all min synd och strid. When burdens press, and seem beyond endurance, Bowed down with grief, to Him I lift my face; And then in love He brings me sweet assurance: "My child! for thee sufficient is my grace". När jag hör dårar i sin dårskaps dimma Förneka Gud och håna hvad han sagt, Men ser likväl, att de hans hjälp förnimma Och uppehållas af hans nåd och makt. O when I see ungrateful man defiling This bounteous earth, God"s gifts so good and great; In foolish pride, God"s holy Name reviling, And yet, in grace, His wrath and judgment wait. När jag hör åskans röst och stormar brusa Och blixtens klingor springa fram ur skyn, När regnets kalla, friska skurar susa Och löftets båge glänser för min syn. O Lord my God! When I in awesome wonder Consider all the works Thy hands have made. I see the stars, I hear the rolling thunder, Thy power throughout the universe displayed. Припев: Then sings my soul, my Saviour God, to Thee; How great Thou art, how great Thou art! When through the woods and forest glades I wander And hear the birds sing sweetly in the trees; When I look down from lofty mountain grandeur And hear the brook and feel the gentle breeze: Припев And when I think that God, His Son not sparing, Sent Him to die, I scarce can take it in; That on the cross, my burden gladly bearing, He bled and died to take away my sin: Припев When Christ shall come with shouts of acclamation And take me home, what joy shall fill my heart! Then I shall bow in humble adoration, And there proclaim, my God, how great Thou art! Припев

Известные исполнители

В общей сложности, запись гимна «How Great Thou Art» сделали более 1,7 тысяч различных исполнителей. Наиболее известными из них являются Джордж Беверли Ши, Элвис Пресли, Пэт Бун, Алан Джексон, Анита Брайант, Кэрри Андервуд, Долли Партон, Чарли Дэниелз из группы «The Blackwood Brothers» , Теннесси Эрни Форд (бэк-вокалист «The Jordanaires» ), Рой Роджерс и Конни Смит (альбом 1969 года «Back in Baby"s Arms» ) .

Разные гимны

Ближе, Господь, к Тебе

Nearer, My God, to Thee

Великий Бог

How Great Thou Art

Верность Твоя велика, о мой Боже

Great is Thy Faithfulness

Многие гимны рождались в результате конкретных переживаний, но гимн «Верность Твоя велика» – результат ежедневных размышлений автора над Божьей верностью.

Томас Обадия Чишолм родился в скромной деревянной хижине во Франклине, штат Кентукки , в 1866. Он учился лишь в начальной школе, но тем не менее, когда ему исполнилось 16 лет, он стал учителем в той же самой школе, где и сам раньше учился. Шесть лет спустя он обратился ко Христу во время служения пробуждения.

Позже его рукоположили на служение в методистской церкви , но вскоре ему пришлось уйти со служения из-за плохого здоровья. После 1909 он стал страховым агентом в штате Индиана .

В 1941 он написал в письме: «Мои доходы никогда не были большими из-за слабого здоровья, но я не должен забывать при этом неустанную верность хранящего завет Бога , за которую я исполнен поразительной благодарностью».

Томас Чишолм написал более 1200 стихов. В 1923 он отослал несколько стихов Вильяму Раньяну, музыканту, работавшему в Библейском институте Муди. Вильям Раньян написал о тексте «Верность Твоя велика» следующее: «Именно это стихотворение имело такую для меня притягательность, что я усердно молился, чтобы моя мелодия достойно передавала его смысл», и последующая история показывает, что Бог ответил на эту молитву.

Слова этого гимна основаны на Книге Плач Иеремии , глава 3. «По милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!» До сих пор слова гимна «Верность Твоя велика» вдохновляют верующих уповать на нашего верного Бога.

Верность твоя велика, о мой Боже!
Мудрость и милость Ты дивно явил.
Ты неизменен, от века Ты тот же,
Полн состраданья и Отчей любви.

Верность великую, верность великую Утро за утром являет Господь. Все, что мне нужно для жизни, дает Он. Верность великая, Господь, Твоя.

Лето и зиму, посевы и жатву,
Солнце и звезды, погоду и дождь
Ты учредил; нам слова их понятны:
Всем управляешь Ты, все нам даешь.

Мир постоянный, грехов отпущенье,
Дивную помощь в различных скорбях,
Стойкость в борьбе и надежду спасенья
Вечно дарует нам верность Твоя.

"Верность Твоя велика, о мой Боже" в Cyber Hymnal

О, благодать

Amazing Grace

Твердо я верю: мой Иисус!

Blessed Assurance

«Да приступаем с искренним сердцем, с полною верою...» Эти слова из Евр 10:22 легли в основу гимна «Твердо я верю: мой Иисус». Франсес Джейн Кросби (более известная, как Фанни Кросби) родилась в США в 1820 г. в бедной семье. Когда ей было шесть недель от роду, она простыла, что привело к воспалению глаз. В результате неправильного лечения она потеряла зрение. Ее отец умер, когда ей исполнился год, и потом ее воспитывали мать и бабушка. Они воспитывали ее в христианском духе, помогая заучивать наизусть длинные отрывки Писания . Фанни стала активным членом своей церкви.

В пятнадцать лет она поступила в школу для слепых, где научилась петь, играть на гитаре и фортепиано. Всего она провела в школе 35 лет: сначала в качестве ученицы, затем – в роли учителя английского языка и истории. В возрасте 38 лет она вышла замуж за слепого музыканта и учителя Александра Ван Алстина. У них родилась дочь, но она умерла в младенческом возрасте.

Писать стихи Фанни начала в 8 лет. Стихи и гимны она полностью слагала в уме, а потом диктовала кому-либо. Однажды она одновременно работала в уме над двенадцатью гимнами, а потом продиктовала их все подряд. А в другой раз она написала 7 гимнов за один день! Подсчитано, что за свою жизнь Фанни Кросби написала более 8000 текстов евангельских гимнов. Долгое время своей жизни она писала по три гимна в неделю. Порою издатели не хотели включать в сборник столько гимнов одного автора, тогда ее гимны стали подписывать разными псевдонимами. Псевдонимов у Фанни было более ста.

Она написала гимны «Чудный Спаситель зовет», «Не пройди, Иисус, меня Ты», «Людям блуждающим путь укажите», «Весть об Иисусе скажи мне», «Перед престолом благ» и многие другие.

О своей слепоте она говорила:

«Блаженному провидению Божию было угодно, чтобы я всю жизнь была слепой, и я благодарю Его за это. Если бы завтра мне предложили отличное зрение, я бы не согласилась. Если бы меня отвлекали красивые и интересные вещи вокруг, я бы не пела гимнов хвалы Богу.»

Часто мотивы гимнов ей подсказывали служители церкви, которым хотелось получить новую песню на определенную тему. Бывали и такие случаи, что ее друзья-музыканты сначала писали музыку, а потом просили Фанни написать к ней слова. Именно так и получилось с гимном «Твердо я верю». Музыку написала музыкант-любитель Фиби Напп, добрая подруга Фанни. Миссис Напп сыграла мелодию слепой поэтессе и спросила: «Что говорит эта мелодия?» Фанни незамедлительно ответила: «Ну как же, конечно, тут говорится «Твердо я верю: мой Иисус»!» Так и появился этот гимн.

Фанни Кросби умерла, когда ей было девяносто пять лет. Только вечность покажет всех, чья жизнь духовно обогатилась через ее гимны. На ее надгробном камне написано: «Твердо я верю: мой Иисус; Им я утешен, о Нем веселюсь.»

Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен, о Нем веселюсь.
Неба наследье хочет Он дать,
Как же приятно Им обладать.

Вечно я буду петь с торжеством Об Иисусе дивном моем.

Твердо я верю: с часа того,
Как я отдался, дитя я Его.
Мир наполняет сердце мое,
В Нем нахожу я хлеб и питье.

Твердо я верю: сильной рукой
Он простирает Свой кров надо мной.
Что б ни случилось, радостен дух:
Вечно со мною Пастырь и Друг.

Чудный и полный мир и покой
Дух мой находит в союзе с Тобой.
Дай, чтоб Тебе я сердце отдал,
Я б умалялся, Ты б возрастал.

Рождественские гимны

Ангелы, к нам весть дошла

(Angels We Have Heard on High)

Ангелы с высот небесных

(Angels From the Realms of Glory)

Вести ангельской внемли

ВЕСТИ АНГЕЛЬСКОЙ ВНЕМЛИ, ЦАРЬ РОДИЛСЯ ВСЕЙ ЗЕМЛИ, МИЛОСТЬ ВСЕМ ОН ПОДАРИЛ, ГРЕШНЫХ С БОГОМ ПРИМИРИЛ.

ВСЕ НАРОДЫ ВОСКЛИЦАЙТЕ, ИИСУСА ПРОСЛАВЛЯЙТЕ. ВИФЛЕЕМУ ПЕСНЬ ПОЁМ, ЦАРЬ ХРИСТОС РОДИЛСЯ В НЁМ. ВЕСТИ АНГЕЛЬСКОЙ ВНЕМЛИ, ЦАРЬ РОДИЛСЯ ВСЕЙ ЗЕМЛИ.

Вот волхвы с востока идут

(We Three Kings of Orient Are)

О, малый город Вифлеем

В ту звездную ночь в полях тоже были пастухи. Это не могло не навеять на священника воспоминаний о первом Рождестве . По стопам пастухов из евангелия от Луки Брукс последовал в Вифлеем . Там он помогал в проведении богослужения в церкви Рождества, построенной, как гласит традиция, над тем самым местом, где родился Спаситель . На служении исполнялись рождественские песни, а мысли Брукса возвращались к детям из воскресной школы в его церкви. Позже он рассказывал им о своем рождественском паломничестве так:

«Я помню, как стоял в старой церкви в Вифлееме, рядом с тем местом, где родился Иисус, когда вся церковь звенела рождественскими гимнами хвалы Богу, как снова и снова казалось, что я слышу голоса, говорящие друг другу о Чудесной ночи рождения Спасителя. Но я уверяю вас, я рад был бы на время закрыть уши и слушать более знакомые слова, которые приходили ко мне издалека».

В городе Давидовом, где вдохновенный псалмопевец Израилев писал священные песни, где ангелы возвестили о великой радости, Филипса Брукса посетило вдохновение написать еще одну рождественскую песнь.

Три года спустя Люис Реднер, директор воскресной школы и органист в церкви Филипса Брукса, попросил его написать новый гимн для Рождественского богослужения. Органист сказал, что если Брукс это сделает, текст будет назван Св. Филипп. Брукс ответил, что если Реднер напишет мелодию, ей дадут название Св. Луис. Вместо того, чтобы писать новый текст, Брукс дал органисту свое стихотворение 1865 года О малый город Вифлеем.

Реднер написал несколько мелодий, но не мог подобрать такую, которая соответствовала бы словам. Он сам рассказывал, что произошло ночью перед началом подготовки детского хора к Рождеству: «Я проснулся среди ночи и услышал, как ангел нашептывает мне на ухо». Он встал и, пока мелодия была еще свежа в его памяти, набросал ее. На следующее утро он добавил разные партии. Гимн был готов к разучиванию. А мелодию так и назвали Св. Луис. Впервые эту песню исполнил детский хор из 36 детей на Рождественском богослужении 1868 года.

Год спустя Филипс Брукс уехал из Филадельфии в Бостон . Он помог спроектировать здание церкви, где он был приходским священником. Эта церковь до сих пор стоит на Бостонском заливе. За два года до смерти Брукс стал епископом штата Массачусетс . Когда его пятилетнему другу рассказали, что Брукс отошел в вечность, малыш воскликнул: «Мама, как же этому радуются ангелы!»

Русский перевод этого текста принадлежит перу Даниила Александровича Ясько , баптистского пастора, проповедника, писателя и поэта.

О, малый город Вифлеем,
Ты спал спокойным сном,
Когда рождался новый день
В безмолвии ночном.
Внезапно тьму рассеял
Небесный, дивный свет;
Родился Тот, Кого народ
Ждал много, много лет.

Сошел Христос в долину слез,
Чтоб в небо нас привесть,
И в царство зла с небес пришла
Евангельская весть.
О, звезды! Весть о Чудном
Несите вдаль и вширь
И пойте песнь Тому, Кто есть,
Кто всем дарует мир.

В тиши ночной дар неземной
Спустился к нам с высот.
Людским сердцам Господь всегда
Дары в тиши дает.
Неслышно и незримо,
средь шума, бурь и гроз
Готовым ждать Его принять
является Христос.

О, Божий Сын, нас не покинь,
Приди в любви Своей,
Грех изгони и в наши дни
Родись в сердцах людей.
Хор ангелов небесных
поет о Боге сил.
Приди сейчас, вселися в нас
Иисус Эммануил

О, малый город Вифлеем в Cyber Hymnal

Полный радости

(O du fröhliche )

Придите к Младенцу

(O Come All Ye Faithful) (Adeste Fideles)

Радуйся, мир!

(Joy to the World)

ВОЗРАДУЙСЯ ЗЕМЛЯ, ГОСПОДЬ ПРИШЁЛ. ЗЕМЛЯ ЦАРЯ ПРИМИ. И В СЕРДЦЕ СВОЕМ ДАЙ МЕСТО ЕМУ.

ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ, ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ. ЗЕМЛЯ, ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ.

Святая ночь

Тихая ночь

(Silent Night)

“Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь” Лк. 2:11

Йозеф Мор родился в прекрасном городе Зальцбург в Австрии в 1792 году. Еще мальчиком он пел в хоре при Зальцбургском соборе . В 1815 году Мор был посвящен в сан священника Римско-католической церкви . После посвящения он служил в нескольких приходах в округе Зальцбурга. В 1818 году Йозеф Мор служил помощником священника при недавно воздвигнутой церкви св. Николая в Обернорфе, что в районе Тироля , высоко в прекрасных Альпах . В Сочельник того года он решил, что неплохо на Рождественском служении исполнить новый гимн. Он подумал, что на музыку можно переложить написанное им два года назад стихотворение. С этой мыслью он поспешил к своему другу сельскому учителю и церковному органисту Францу Грюберу, который, прочитав эти слова, воскликнул: “Друг Мор, ты нашел его, это именно тот гимн, слава Богу!” Через несколько часов Грюбер закончил свою часть работы, по просьбе любителя гитары Мора сочинив к этому тексту гитарный аккомпанемент. Его простая и в то же время прекрасная мелодия чудесно слилась с духом слов отца Мора. Гимн был полностью готов к рождественской вечерней мессе, и отец Мор с Францом Грюбером спели его под аккомпанемент гитары Грюбера. Так родился гимн, который сейчас считается неотъемлемой частью празднования Рождества. Ни Мор, ни Грюбер не думали, что гимн будут петь за пределами их маленькой горной деревушки. Однако рассказывают, что через несколько дней после рождественской вечерней мессы, настройщик органов Карл Морахен из Циллертала, известный в тех местах мастер по изготовлению органов, пришел в церковь и переписал новый гимн. Рождественский гимн распространился по всей территории Тироля, где он стал известен, как тирольская народная песня. Вскоре различные группы такие, как известный Штрассерский детский квартет, начали петь этот гимн на концертах в Австрии и Германии . В 1838 году он впервые появился в немецком сборнике гимнов с примечанием «гимн неизвестного происхождения». В Соединенных Штатах его впервые услышали в 1839 году, когда семейство Рейнеров, «Тирольские певцы», использовало музыку этого гимна в своем концертном турне. Вскоре он был переведен на английский, а также на другие языки мира. Сегодня эта рождественская песнь переведена на 300 языков и диалектов мира (существует по нескольку переводов на английский, французский и русский языки) и является самой любимой из всех рождественских гимнов.

Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
В благоговенье святая Чета;
Чудным младенцем
Полны их сердца,
Радость в душе их горит,
Радость в душе их горит.

Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принёс,
Свыше нас свет посетил,
Свыше нас свет посетил!

Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал,
Он нам Спасителя дал.

Опрос, проведенный газетой «USA Today», показал, что любимой духовной песней американцев и одним из самых известных христианских гимнов в мире является сочиненный Джоном Ньютоном гимн «О, благодать!» (анг. «Amazing Grace»).

Человек, написавший гимн «О, благодать!», знал о чудесной божественной благодати не понаслышке. Он знал, что происходит, когда Бог дает человеку новое сердце. До обращения к Христу автор гимна был жестоким работорговцем.

Amazing Grace (англ. букв. Поразительная Благодать; в русской интерпретации «О, благодать»).

Поразительно! Вряд ли можно найти другое слово, чтобы описать невероятное преображение, которое произошло в жизни Джона Ньютона .

Ньютон родился в Лондоне в 1725 г. Его мать умерла, когда ему было семь лет. Отец отдал его учиться морскому делу, когда Ньютону было одиннадцать. В начале Ньютон был юнгой, затем стал палубным матросом. Естественно, мальчик столкнулся с корабельным образом жизни, насыщенным богохульством, пьянством, аморальным поведением. Ньютон без раздумий вступил в этот порочный круг. Вскоре он превзошел всех своих сверстников в скандальном поведении. В круг его обычных развлечений входило написание оскорбительных песенок, полных сарказма и насмешек, в адрес своего командования, к которому он отрыто проявлял неуважение. Он также любил выдумывать новые ругательства и подбивать других матросов на бесшабашные и опасные выходки. Он часто забывал о выполнении своих служебных обязанностей. Будучи ещё подростком, Джон на недолгое время попал в рабство на одной из африканский плантаций и чуть не погиб. Но эти обстоятельства не привели его в чувство, а наоборот, ещё больше взбудоражили его и без того бунтарский дух.

После того, как Ньютон снова обрел свободу, он поступил на службу в Британский военно-морской флот, что впоследствии дало ему возможность стать капитаном собственного корабля с рабами. Будучи работорговцем, он ещё больше ожесточил своё сердце. Он прославился своим сквернословием и сварливостью. Его ненавидели как подчиненные, так и начальство. Но он продолжал заботиться только лишь о себе и удовлетворять свои желания.

Однажды Джона Ньютона постигла настоящая беда. Его уличили в служебном преступлении, публично унизили, избили и разжаловали. Все его попытки обрести былое положение потерпели крах. Никто не желал протянуть ему руку помощи. Попав в сильный морской шторм, Ньютон сильно испугался смерти. Когда волны со страшной силой обрушились на борта корабля и вода начала заливать каюту, ужас преисполнил его сердце. Он изо всех сил пытался спасти себя и корабль, выкачивая воду, затыкая дыры в корпусе корабля парусами, мешками и даже собственной одеждой. Будучи опытным моряком, он понимал, что шансов выжить было мало. Но он не был готов к вечности.

В его разум нахлынули детские воспоминания - библейские стихи, гимны и молитвы, которым учила его богобоязненная мать. Джон воззвал к Богу за милосердием, но внезапно его остановила мысль о том, как мало он заслуживает Божьего милосердия. Как же он мог обратиться к Богу сейчас, когда так долго игнорировал Его? Джон провел мучительную ночь, переоценивая свои ценности. На следующее утро шторм утих. Чудом то, что осталось от корабля, безопасно добралось до гавани. В этот день Джон Ньютон убедился в том, что есть Бог, Который слышит и отвечает на молитвы. Он заново обнаружил Божью любовь, выраженную в Писании: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него» (Евангелие от Иоанна, 3 глава, 16-17 стихи).

Посреди шторма Ньютон прозрел. Он понял, что является грешником, который нуждается в Спасителе. Впервые он осознал значение Божьей благодати. Покаявшись в грехах, он предал свою жизнь в руки Бога. Во мгновение ока он стал новым человеком.

Много лет спустя, размышляя над пережитым, Ньютон написал:
«О, благодать! Спасен тобой Я из пучины бед, Был мёртв — и чудом стал живой, Был слеп — и вижу свет. Прошел немало я скорбей, Невзгод и чёрных дней, Но ты всегда была со мной, Ведёшь меня домой…» (русский перевод гимна).

В возрасте 39 лет бывший работорговец стал пастором. Он посвятил остаток своей жизни проповеди Евангелия - «ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее» (Евангелие от Луки, 19 глава, 10 стих). Ньютон принимал активное участие в борьбе за отмену торговли рабами в Великобритании, яростно обличая то, чем он прежде успешно промышлял. Вот то, что написано на его надгробном памятнике:

Каждый человек, подобно Ньютону, может ощутить на себе поразительную Божью благодать! Вне зависимости от того, сколько он нагрешил. Стоит лишь покаяться в своих грехах и иметь преобразующие взаимоотношения с Иисусом Христом!

«О, благодать! Спасен тобой Я из пучины бед. Был мертв, и чудом стал живой. Был слеп, и вижу свет».

В этих словах отражен путь каждого христианина — независимо от того, насколько «грешным» или «праведным» казался он сам себе до обращения ко Христу. Спасти нас может только чудная Божья благодать.

Текст гимна

О, благодать! Спасен Тобой я из пучины бед;

Был мертв и чудом стал живой, был слеп и вижу свет.

Сперва внушила сердцу страх, затем - дала покой.

Я скорбь души излил в слезах, Твой мир течет рекой.

Прошел немало я скорбей, невзгод и черных дней,

Но ты всегда была со мной ведёшь меня домой.

Словам Господним верю я, моя вся крепость в них:

Он - верный щит, Он - часть моя во всех путях моих.

Когда же плоть моя умрет, придет борьбе конец,

Меня в небесном доме ждет и радость, и венец.

Пройдут десятки тысяч лет, забудем смерти тень,

А Богу также будем петь, как в самый первый день.

Славянское евангельско-баптистское братство за сравнительно короткое свое существование (136 лет) является обладателем ценнейшего наследия духовного песнопения. Если сосчитать количество сборников, в которые собраны евангельские песнопения, то их, наверное, полсотни. Это самый ранний сборник "Приношение православным христианам"(1862-1872гг.), "Голос веры"(1882г.), "Гусли"(1903г.), "Десятисборник", в который вошли вместе с "Гуслями" ещё девять сборников ("Песни христианина", "Тимпаны", "Кимвалы",... "Новые напевы и т. д.), "Песни радости и победы", "Песни Сиона", "Новые песни Евангелия", "Арфа" (на укр. языке) и множество других нотных сборников на русском, белорусском и украинском языках. Всех не перечесть. Сборники "Песнь возрождения" (1124, 2001 и 2500 песен и гимнов). А сколько сборников молодёжного песнопения для соло, дуэта, квартета, квинтета!

В этих сборниках немало переводных гимнов из евангельских песнопений западных авторов: лютеранских, пресвитерианских, методистских.

Авторы многих из них нам не известны, не известны и истории их написания. Но вот в последнее время некоторые исследователи взяли на себя труд поведать нам о наиболее полюбившихся нам гимнах, пришедших с Запада. Мы узнали об авторах таких гимнов, которые поются во всех церквах: "Ближе, Господь, к тебе" ("Песнь возрожденья", №22), "Возьми меня отныне и впереди... " (№694), "О, благодать! Спасен Тобой... " (№1684), "Тихая ночь, дивная ночь... " (№590), "Полн любви к душе моей... " (№78). Наверное, эти гимны не перестанут звучать в наших поместных церквах на Родине и в церквах русской диаспоры диаспоре еще не одно десятилетие, а может быть и столетие.

Что же в них замечательного? Это, прежде всего, простота и духовность содержания. Прочтите сосредоточенно их содержание и вы поймёте их духовную прелесть.

Теперь несколько слов о наших, родившихся в среде славянского евангельско-баптистского братства, песнопениях.

Для начала я хотел бы обратить внимание на такие, особенно полюбившиеся в нашем братстве гимны: "Господь! Пребудь Ты с нами" (№16), "Чудное озеро Геннисаретское" (№698), "Иисус, души Спаситель" (№50), "Ты для меня, Спаситель"(№138), "Когда одолеют тебя испытанья" (№553), "Боже, видишь Ты страданье" (№580). Об их авторстве вы ничего не найдёте в изданных сборниках, не говоря уж об истории их написания.

Молитвенный гимн "Господь! Пребудь Ты с нами" написал ещё в 80-е годы XIX столетия брат-благовестник Н. М. Четвернин. Это один из пионеров евангельского пробуждения в России. Впервые этот гимн появился на страницах печатного органа евангельских христиан-баптистов в журнале "Беседа" в 1891 году. Н. М. Четвернин был, пожалуй, первым из уверовавших в Саратовской губернии, в г. Турки. Он был участником первых в России съездов русских баптистов в 80-е годы. Им написано всего три-четыре гимна. В части поэзии он не был известен и не стремился к тому, но в своих гимнах выразил самую насущную нужду собрания верующих. Писал вдохновенно, как тогда подмечали, "с помазанием" (Духа Святого). Потому этот гимн и живуч, и звучит в наших церквах второе столетие. Вникнем в смысл слов:

"... Дай в мыслях единенье, в сердцах возгрей любовь! Дух кротости, смиренья в нас оживи Ты вновь!"

"Чудное озеро Геннисаретское" - это молитвенный гимн, был написан братом-благовестником Павлом Бурмистровым в 20-е годы прошлого столетия. Что еще было им написано - неведомо. Но если даже один этот гимн - до чего же жизненно звучат и сегодня его слова:

"Или лежит на нас плесень сомнения? Или теснит суета?

Или от бурного жизни волнения плохо в нас видно Христа?" Не правда ли, это вопрос и нашего времени, и нас, живущих в стране благополучия.

"Иисус, души Спаситель... " Автор этого молитвенного гимна - скромный труженик в нашем братстве в 10 - 30 годы, П. Я. Дацко. Он стал жертвой сталинских репрессий времён лихолетья 30-е гг. П. Я. Дацко один из тех, кто еще в 10-е годы прошлого столетия работал в среде христианской молодежи вместе с Ф. И. Саниным, М. Д. Тимошенко, Н. В. Одинцовым. Им же написан гимн "Ты для меня, Спаситель... " и рождественский гимн "Ангельское пенье в небесах звучит". Вот, пожалуй, и всё, что им написано. Но почему эти гимны продолжают звучать в наших поместных церквах скоро уже сто лет?

"О, храни средь бури жизни, до конца свершая путь, Чтоб я мог достичь Отчизны и в ней вольно отдохнуть. Ты, источник вечной жизни, жажду можешь утолить И ручьём святой отчизны в моём сердце можешь жить." "Ты для меня, Спаситель, смирившись в яслях был, Слепым Ты был водитель, для бедных мира жил" - поём мы и в рождественские дни, и в любом молитвенном богослужении.

А вот две духовные песни: "Когда одолеют тебя испытанья" и "Боже, видишь Ты страданье на моём земном пути" - это песни утешения, выстраданные лично. Автор их В. П. Степанов, пламенный проповедник с конца XIX столетия и до конца 30-х годов. Эти песни написаны им в годы пребывания в лагерях ГУЛага, в посёлке Темном за колючей проволокой в Хабаровском крае. В послевоенные годы этот посёлок переименован в Светлый. В годы лихолетья 30-х годов эти песни с невероятной скоростью облетели многие евангельские домашние церкви и небольшие группы.

Некоторые исстрадавшиеся верующие в те годы жили трепетным ожиданием пришествия Иисуса Христа за Церковью и в тиши одиночества пели эти полюбившиеся песни: "Как мне дорого общенье со святыми на земле, Но и это наслажденье не всегда возможно мне". Общения верующих возможны были лишь, образно говоря, "в катакомбах", в случайных встречах на частных квартирах и, в большинстве случаев, тайно.

В. П. Степанов был схвачен чекистами на пути следования в очередную поездку для благовестия и вернулся из неё через четыре года, будучи изолирован из-за болезни. Там в жутких барачных условиях он и написал эти песни. Умер Степанов через три месяца в 1937 году в Воронежской больнице. Интересные воспоминания о нём дают современники. Это был проповедник-певец. Каждую свою проповедь он сопровождал песней, написанной им самим. Бывало, как рассказывали, он, идя к кафедре, уже громко пел. Его проповеди обычно сопровождались покаяниями грешников.

Молитвенный гимн «Господь! Пребудь Ты с нами»написал ещё в 80-е годы XIX столетия брат-благовестник Н. М. Четвернин. Это один из пионеров евангельского пробуждения в России. Впервые этот гимн появился на страницах печатного органа евангельских христиан-баптистов в журнале «Беседа» в 1891 году. Н. М. Четвернин был, пожалуй, первым из уверовавших в Саратовской губернии, в г. Турки. Он был участником первых в России съездов русских баптистов в 80-е годы. Им написано всего три-четыре гимна. В части поэзии он не был известен и не стремился к тому, но в своих гимнах выразил самую насущную нужду собрания верующих. Писал вдохновенно, как тогда подмечали, «с помазанием» (Духа Святого). Потому этот гимн и живуч, и звучит в наших церквах второе столетие. Вникнем в смысл слов:

«… Дай в мыслях единенье, в сердцах возгрей любовь! Дух кротости, смиренья в нас оживи Ты вновь!»

«Чудное озеро Геннисаретское» — это молитвенный гимн, был написан братом-благовестником Павлом Бурмистровым в 20-е годы прошлого столетия. Что еще было им написано — неведомо. Но если даже один этот гимн — до чего же жизненно звучат и сегодня его слова:

«Или лежит на нас плесень сомнения? Или теснит суета?

Или от бурного жизни волнения плохо в нас видно Христа?»

Не правда ли, это вопрос и нашего времени, и нас, живущих в стране благополучия.

«Иисус, души Спаситель… » Автор этого молитвенного гимна — скромный труженик в нашем братстве в 10 — 30 годы, П. Я. Дацко. Он стал жертвой сталинских репрессий времён лихолетья 30-е гг. П. Я. Дацко один из тех, кто еще в 10-е годы прошлого столетия работал в среде христианской молодежи вместе с Ф. И. Саниным, М. Д. Тимошенко, Н. В. Одинцовым. Им же написан гимн «Ты для меня, Спаситель… » и рождественский гимн «Ангельское пенье в небесах звучит». Вот, пожалуй, и всё, что им написано. Но почему эти гимны продолжают звучать в наших поместных церквах скоро уже сто лет?

«О, храни средь бури жизни, до конца свершая путь, Чтоб я мог достичь Отчизны и в ней вольно отдохнуть. Ты, источник вечной жизни, жажду можешь утолить И ручьём святой отчизны в моём сердце можешь жить.»

«Ты для меня, Спаситель, смирившись в яслях был, Слепым Ты был водитель, для бедных мира жил» — поём мы и в рождественские дни, и в любом молитвенном богослужении.

А вот две духовные песни: «Когда одолеют тебя испытанья» и «Боже, видишь Ты страданье на моём земном пути» — это песни утешения, выстраданные лично. Автор их В. П. Степанов, пламенный проповедник с конца XIX столетия и до конца 30-х годов. Эти песни написаны им в годы пребывания в лагерях ГУЛага, в посёлке Темном за колючей проволокой в Хабаровском крае. В послевоенные годы этот посёлок переименован в Светлый. В годы лихолетья 30-х годов эти песни с невероятной скоростью облетели многие евангельские домашние церкви и небольшие группы.

Некоторые исстрадавшиеся верующие в те годы жили трепетным ожиданием пришествия Иисуса Христа за Церковью и в тиши одиночества пели эти полюбившиеся песни: «Как мне дорого общенье со святыми на земле, Но и это наслажденье не всегда возможно мне». Общения верующих возможны были лишь, образно говоря, «в катакомбах», в случайных встречах на частных квартирах и, в большинстве случаев, тайно.

В. П. Степанов был схвачен чекистами на пути следования в очередную поездку для благовестия и вернулся из неё через четыре года, будучи изолирован из-за болезни. Там в жутких барачных условиях он и написал эти песни. Умер Степанов через три месяца в 1937 году в Воронежской больнице. Интересные воспоминания о нём дают современники. Это был проповедник-певец. Каждую свою проповедь он сопровождал песней, написанной им самим. Бывало, как рассказывали, он, идя к кафедре, уже громко пел. Его проповеди обычно сопровождались покаяниями грешников.

Август Дидрих Рише (1819 – 1906) – автор всемирно известной христианской песни «Бог есть любовь», благодаря своей верующей матери, с самого раннего возраста любил Господа и испытывал желание больше узнать о Нем. После смерти матери мальчик страдал от равнодушного отношения к вере в семье. Отец, финансовый работник, второй раз женился, и в семье стал царствовать рационализм. Только в студенческие годы Август Дидрих нашел то, что он тщетно искал в холодной к вере атмосфере своей семьи.

Учился он в г. Галле у профессора Толука, который по-отечески заботился о своих студентах. Большую помощь молодому студенту оказали душепопечительские беседы с учителем. Вскоре он пришел к истинной вере в живого Бога, в Иисуса Христа. Он был глубоко счастлив и выразил свои чувства в песне «Бог есть любовь», которая поется сегодня на многих языках.

Рише примкнул к группе возрожденных молодых людей, которые каждый день начинали с совместной молитвы. С 1851 года он служил пастором в Мекленбурге. Пятьдесят лет он отдал любимому делу – служению Господу, работая с подростками и молодежью. А. Д. Рише создал первый союз молодежи в земле Минден-Равенсберг и предложил построить детский дом. Рассказывают, что он каждое утро с половины шестого до восьми часов читал Священное Писание. Его девизом, которому он оставался верным до конца своей жизни, были слова: «Половинчатое христианство еще никогда не приносило плоды».

Бог есть любовь –

О какое счастье!

Бог есть любовь,

Он нас возлюбил.

Пусть всякий радостно поет и славит,

Его да славит; Бог есть любовь.

Бог есть любовь,

Он послал к нам Сына,

Бог есть любовь,

Он избавил нас.

Бог есть любовь.

Мы греху служили…

Бог есть любовь,

Он освободил.

Мой Искупитель

Меня избавил,

Мой Искупитель

Меня простил.

Тебя я буду вечно петь и славить,

Я буду славить Твою любовь.

ПОЛНЫЙ БЛАГОСТИ ДЕНЬ РОЖДЕСТВА

Эта песня многим кажется очень простой, даже детской. Но именно это и было намерением поэта Иоанна Даниила Флака (1768–1826). Он сумел стать настоящим отцом для всех детишек детского дома в Веймаре. Родился и вырос он в Данциге, в бедной семье парикмахера. Жаждущий знаний, смышленый мальчик сберегал каждую копейку, чтобы купить книги. Учился он отлично, и власти города заплатили за его образование в университете, по окончании которого он был назначен советником посольства в Веймаре. После великой битвы народов – Лейпцигского сражения 1913 г. – всю страну охватила эпидемия, которая унесла всех его четверых детей. Этот страшный удар приблизил Флака к Богу. Примером истинной веры в Бога для него была мать. Теперь эта страстная вера проявилась и в нем. Он становится последователем Иисуса Христа и верным Его свидетелем в то тяжелое время безверия.

Потеряв своих детей, он собирает запущенных сирот с улиц и основывает детский приют. Флак коротко и ясно выразил свою позицию: «В нашем учреждении нужно иметь три ключа: 1) ключ от хлебного шкафа; 2) ключ от шкафа для одежды и 3) ключ от Небесного Царства. И если последний ломается, не подходят больше к замкам и первые два».

Для своих воспитанников он выпустил в свет сборник духовных песен «Друг в нужде». Первая песня в этом сборнике называлась «Полный благости…»

Слова этой песни Флак написал к музыке древнего церковного гимна. Песня полюбилась и быстро распространилась в народе. Первыми ее исполнили дети его приюта. Иоанн Даниил Флак говорил: «Я радуюсь страстному благоговению, с которым мои дети поют эту песню, и глубоко благодарен за это моему Господу». Сейчас она поется христианами на всех континентах.

Благодатный день Рождества!

Мир грехом томился,

Вот Христос родился –

Верующим всем день торжества!

Полный благости, полный радости

Благодатный день Рождества!

Силы неземные, песни дорогие

Возвещают всем день торжества!

Полный благости, полный радости

Благодатный день Рождества!

Людям дан Спаситель –

С Богом Примиритель.

Радуйтесь, настал день торжества!

НЕ ПОКИНЬ

РОЖДЕНИЕ ПЕСНИ

Кто из верующих евангельского исповедания не соприкасался с творчеством Р.М. Березова, одаренным свыше поэтом и писателем? Но не все знают, что многие песни, которые сегодня поют верующие, созданы на его слова. Их поют на народные мелодии, и они впечатляют глубиной и духовностью своего содержания.

Я помню, как родилась песня «Не покинь». Р. М. приехал ко мне в Сакраменто, переполненный радостью спасения, которое он принял от Господа в Холливуде в 1953 году. Весь вечер он читал мне новые стихи, а утром, возвратившись из парка, он запел новую песню: О, как трудно следить за собою…

Песня мне очень понравилась. В тот же вечер он сам исполнил ее в собрании баптистов, в Брайте, в маленьком городке возле Сакраменто. Люди подходили к нему и просили: «Родион Михайлович, дайте мне слова этой песни». Позднее эта песня вошла в сборник его стихов «Песни души», а потом - в его первую пластинку. Исполнял он ее дуэтом с братом П. И. Рогозиным.

С присущим ему юмором и волжским говорком, он сделал такое вступление к песне: «Эту песню дал мне Господь недавно. Мы пели ее с бр. Рогозиным в Сан-Франциско, в Лос-Анджелесе, в Сиэтле. Слушатели говорили: «Хорошо поете, как слепцы на базаре…» На самом же деле оба имели приятные голоса, и сегодня эта песня звучит на пластинке, как молитва прозревшего человека - убедительно и ясно.

Так как эта песня много раз прослушивалась в моем доме, то моя четырехлетняя дочь, Ксеня, играя со своими куклами, часто про себя напевала, шепелявя:

«О, как трудно следить за собою,

Каждый миг своего бытия…»

Едва ли она понимала значение слов, но, видно, мелодия запала и в ее сердечко. Слово, рожденное Святым Духом в сердце поэта, не умерло. Много лет спустя оно звучит в радиопередачах, в собраниях, на кассетных записях и пластинках.

Вспомним слова псалмопевца: «ОН вложил в уста мои новую песнь - хвалу Богу нашему» (Пс. 39:4).

Н. Водневский

НЕ ПОКИНЬ

О, как трудно следить за собою

Каждый миг своего бытия.

Но когда я. Спаситель, с Тобою,

То могу не тревожиться я.

Но с Тобой не всегда я бываю,

Отвлекает меня суета,

И Тебя я позвать забываю,

И владеет душой темнота.

Двери сердца для входа закрыты,

Лед нетающий вместо огня,

И стоишь Ты вдали позабытый,

И печалью глядишь на меня.

Но душа прозревает слепая,

И к Тебе прихожу я опять,

Как родного меня обнимая,

Ты даешь мне Свою благодать.

Мои дни на земле быстротечны,

И неровен, извилист мой путь.

О, Любимый, Единственный, Вечный,

Не покинь, не оставь, не забудь!

ТИХАЯ НОЧЬ

… Мы нашли ее в книге Якова Левена «Сеется семя».

В скромной квартире учителя Грубера была ночь. Там была ночь не только потому, что в квартире не зажгли ни елки, ни лампы. Ночь была потому, что недавно их поразило великое испытание: единственное дитя, крохотная Марихен ушла, отозванная Богом на небо. Отец смирился с этим уходом, но сердцу матери эта утрата нанесла такой удар, от которого она не могла прийти в себя. Она не могла плакать. Целыми днями она оставалась неподвижной, отсутствующей в этом мире. Напрасно мужественно переносивший горе учитель говорил ей много слов утешения и сердечного увещевания, напрасно он окружал ее заботливою предупредительностью и нежностью; бедная мать оставалась бесчувственною ко всему, словно она была только телом без души, блуждающим в этом мире, который не мог ей ничего больше дать.

В этот Рождественский вечер Грубер, призываемый долгом, пошел в сельскую церковь. С глубокой печалью смотрел он глазами, мокрыми от слез, на очаровательное зрелище детей, объятых радостью. Затем он вернулся в холодный мрак своей квартиры. В углу комнаты мать, глубоко сидевшая в кресле, казалась мраморною или ледяною. Он попытался рассказать ей о богослужении, но ответом на все было гробовое молчание.

Удрученный в бесплодности всех стараний и попыток вернуть к жизни разбитую горем жену, бедный учитель сел за открытое пианино. Сколько раз его музыкальный талант вызывал в памяти мелодии, которые убаюкивают, утешают и влекут к небесам, но что было поведать в тот вечер бедному другу?

Пальцы Грубера наугад блуждали по клавишам в то время, как его глаза искали в небе какого-либо видения. Вдруг они остановились на звезде, блистающей в небе неведомым блеском! Оттуда, свыше, спускался луч любви, который наполнил сердце скорбящего такой радостью и таким миром, что он вдруг стал петь, импровизируя ту ясную мелодию, которую мы повторяем каждое Рождество. В этот вечер впервые раздалась мелодия, составленная Грубером: Тихая ночь, дивная ночь. Дремлет все… Лишь не спит Благоговейно младая чета…»

Там на небе звезда! Школьный учитель, видя ее, как бы призывал ее своим пением в его печальную квартиру. И вот при его пении безутешная мать пробуждается и возвращается к жизни! Дрожь потрясает ее и пробивает ледяной покров, сковавший ее сердце! Рыдание вырывается из груди, слезы ручьем текут по ее щекам. Она встает, бросается на шею своему мужу и вместе с ним оканчивает начатое пение. Она спасена!

Брат Грубер еще в ту ночь побежал за 6 км к Пастору Мору и с ним повторил исполнение этого гимна. Это было 24 декабря 1818 года.

Сегодня этот рождественский гимн поется по всей земле и почти на всех языках мира.

«И нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях» — Лук. 2,16

Тихая ночь

Ф. Грубер

Тихая ночь,

Дивная ночь!

Дремлет все, лишь не спит

В благоговенье Святая Чета;

Чудным Младенцем полны их сердца,

Радость в душе их горит, —

Радость в душе их горит.

Тихая ночь,

Дивная ночь!

Глас с небес возвестил:

«Радуйтесь, ныне родился Христос,

Мир и спасение всем Он принес,

Свыше вас Свет посетил! —

Свыше вас Свет посетил!»

Тихая ночь,

Дивная ночь!

К небу нас Бог призвал:

О, да откроются наши сердца

И да прославят Его все уста:

Он нам Спасителя дал! —

Он нам Спасителя дал!

Тихая ночь,

Дивная ночь!

Свет звезды путь открыл

К Эммануилу Избавителю,

Христу Иисусу Спасителю,

Он благодать нам явил,

Он благодать нам явил!

«Но я знаю, в Кого я верю»

«Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день».

Вы уже заметили, что за каждым музыкальным произведением или словами гимна скрыта какая-то необычная история, подтолкнувшая автора к необычному излиянию своих чувств. Так оно часто и случается. Но за этим гимном стоит не одна история, а жизнь человека, его необычная судьба.

Maйор Уайтл (1840-1901гг) родился в христианской семье в штате Массачусетс и впоследствии стал известным евангелистом, проповедником и поэтом. Вот что он писал о себе: «Когда началась Гражданская война, я оставил свой дом в Новой Англии и отправился в Виржинию, где был направлен в чине лейтенанта служить в полк, прибывший из Массачусетса. Моя мать, будучи искренней христианкой, со слезами распрощалась со мной и помолилась за мой путь. Она положила Новый Завет в карман моего вещмешка, который приготовила для меня заранее.

Мы прошли через много боев, и я увидел много неприятных картин. В одной из схваток я был ранен, и мою руку ампутировали по самый локоть. В период выздоровления у меня появилось желание что-нибудь почитать. Я порылся в моем вещмешке (его мне позволили оставить при себе) и нашел маленькое Евангелие, вложенное моей матерью.

Я читал книгу за книгой: Матфея, Марка, Луку … до Откровения. Каждая деталь мне была интересна, и, к моему удивлению, я обнаружил, что понимаю прочитанное так, как никогда раньше не понимал. После Откровения, я снова начал с Матфея и все прочитывал заново. Дни шли, я продолжал читать все с большим интересом. И хотя даже мысли во мне не промелькнуло стать христианином, я отчетливо увидел, что спасение возможно получить только через Христа.

Находясь в таком положении, я однажды в полночь был разбужен дневальным, который сказал:

— Там, в другом конце палаты, паренек умирает. Он настойчиво умоляет меня помолиться за него или найти того, кто может молиться. Я не могу этого сделать, так как я злой человек. Может, ты помолишься?

— Что?! – удивился я. – Я не могу молиться. За всю свою жизнь я никогда не молился. К тому же и я такой же злой человек, как ты.

— Никогда не молился, – тихо повторил дневальный. – А я-то думал, ты молишься, когда читаешь свой Новый Завет … Что же делать? Кого попросить? Не могу же я его так оставить … А знаешь, пойдем вместе и поговорим с парнем.

Я поднялся с моей койки и пошел за дневальным в дальний угол палаты. Там умирал черноволосый юноша, лет семнадцати. На его лице можно было уже видеть признаки агонии. Он остановил свой взгляд на мне и взмолился:

— О … Пожалуйста, помолитесь за меня! Помолитесь, пожалуйста … Я был хорошим мальчиком. Мои мама и папа члены церкви, и я тоже ходил в воскресную школу. Но когда стал солдатом, научился злому: пил, ругался, играл в карты, дружил с плохими людьми. А теперь я умираю и не готов к этому. Пожалуйста, попроси Бога простить меня. Помолись! Попроси Христа спасти меня!

Я стоял и слушал его мольбу. В этот момент Бог через Святого Духа сказал мне: «Ты уже знаешь путь спасения. Пади на колени, призови Христа и молись за умирающего».

Я опустился на колени и, держа руку парня своей уцелевшей рукой, в нескольких словах исповедал свои грехи и попросил Бога ради Христа простить меня. Я поверил прямо там, что Он простил меня. И я тут же стал горячо молиться вместе с умирающим. Юноша сжал мою руку и затих. Когда я встал с коленей, он уже был мертв. На его лице можно было видеть умиротворение. Мне ничего не остается, как верить, что этот паренек был Божьим орудием, чтобы обратить меня к Христу. Когда-нибудь я надеюсь его встретить на небесах».

Много лет прошло после той необычной ночи. Майор Уайтл так же усердно продолжал исследовать Писания, только теперь уже молясь и осознавая, что он – дитя Божье.

У него появилась одна особенность: во время тихого времяпровождения с Евангелием и Богом Уайтл начинал сочинять стихи, к которым его друг Джеймс Гренахан впоследствии сочинял музыку. Так вот и родился всем нам полюбившийся гимн: «Но я знаю, в Кого я верю».

Не знаю, почему открыт

Мне благодати дар,

Иль почему спасенья щит

Мне дан от вечных кар.

Не знаю, как мой Бог дает

Мне веры слух живой.

И как та вера мир несет

Скорбящему душой.

Не знаю я, как Дух Святой

К греху внушает страх,

И как дает Христос благой

Прощение в грехах.

Не знаю я, что в жизни мне

Назначено нести,

И как меня к родной стране

Бог хочет довести.

Не знаю времени, ни дня,

Когда Господь придет,

Иль как чрез смерть иль Сам меня

В тот день Он позовет.

Но я знаю, в Кого я верю,

Ничто меня с Христом не разлучит;

И Он мне спасенье вручит

В день, когда опять придет.

ЧТО ЗА ДРУГА МЫ ИМЕЕМ

«И мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе» (Фил. 4:7).

«Джозеф Скривен смотрел в шоке на тело своей невесты, которое вытаскивали из воды. Их свадьба планировалась на следующий день. Под ударом случившейся трагедии у него появилась мысль иммигрировать в Америку. Через несколько месяцев молодой человек упаковал свои вещи в Дублине, Ирландия, и отправился на корабле в Канаду, оставив мать одну. Ему было всего 25 лет.

Десять лет спустя, в 1855 году, Джозеф получил письмо от матери, в котором говорилось, что у нее большие трудности. Под его впечатлением он взял лист бумаги, сел за стол и написал стихи, которые начинались со слов: «Что за Друга мы имеем?» Миссис Скривен отдала копию стихов подруге, которая анонимно опубликовала их. Вскоре к словам добавили музыку, и родился новый гимн, который быстро распространился и стал популярен. Но никто не знал, кто его написал.

В это время Джозеф влюбился. Но беда нагрянула снова. Элиза Кетрин Роше, его невеста, заразилась туберкулезом и умерла в 1860 году незадолго до свадьбы. Чтобы не захлебнуться в своем горе, Джозеф полностью отдает себя служению, творя дела милосердия и проповедуя в баптистской церкви Плимута.

Он жил просто и малопонятно для окружающих в Порт Хоуп, Канада, мастеря оконные рамы и раздавая милостыню нуждающимся. Его описывали, как «мужчину небольшого роста, с седыми волосами и ярко голубыми глазами, которые при разговоре сверкали». Ира Сэнски позже писала о нем: «Почти до самой его смерти никто не подозревал, что Джозеф имел дар поэта. Как-то сосед, находясь у него дома, когда Скривен был болен, увидел написанную копию: «Что за Друга мы имеем». Прочитав стихи, он в восторге спросил о них Джозефа. Тот ответил только, что вместе с Господом написал их для матери, когда она была в кризисном состоянии. Скривен тогда и не подозревал, что тот гимн стал широко известен в Европе».

10 октября 1896 года Джозеф тяжело заболел. В последний день своей жизни, в бреду, он поднялся со своей кровати и вышел за дверь. Идя неровной походкой, он, споткнувшись, упал у ручья и …».

«Течёт ли жизнь мирно, подобно реке…» История гимна

Эту прекрасную евангельскую песнь написал прихожанин пресвитерианской церкви в Чикаго Горацио Дж. Спеффорд, родившийся 20 октября 1828 года в Северном Тройе, штат Нью-Йорк. В молодости Спеффорд успешно вёл юридическую деятельность в Чикаго. Несмотря на свой финансовый успех, он всегда хранил в себе глубокий интерес к христианской деятельности. Он был в близких отношениях с Д.Л. Муди и другими евангельскими руководителями той эпохи. Известный евангельский музыкант Джордж Стэббинз описал его, как человека «незаурядного ума и утончённости, глубокой духовности и серьёзного исследования Писания».

За несколько месяцев до чикагского пожара 1871 года Спеффорд вложил огромные деньги в недвижимость на берегу озера Мичиган, и все его сбережения смела с лица земли эта стихия. Накануне пожара он пережил смерть сына. В 1873 году, желая отдыха своей жене и четырём дочерям, а также намереваясь присоединиться к Муди и Сэнки, чтобы помочь им в евангелизации в Великобритании, Спеффорд решил устроить своей семье путешествие в Европу. В ноябре того же года, вследствие непредвиденного развития событий, он вынужден был остаться в Чикаго, а жену и четырёх дочерей, как и планировалось, отправил на пароходе Ville du Havre. Сам же он собирался присоединиться к ним несколькими днями позже.

22 ноября в пароход врезалось английское судно Lochearn и он за 12 минут затонул. Несколько дней спустя выжившие пассажиры ступили на берег Сардиффа, Уэльс. Жена Спеффорда телеграфировала мужу: «Спаслась одна». Спеффорд сразу же сел на корабль и отправился к убитой горем жене. Высказываются догадки, что на море, где-то на том месте, где утонули его четыре дочери, Спеффорд написал этот текст словами так ярко описывающими его горе – «Несусь ли на грозных волнах…» Стоит, однако, заметить, что Спеффорд не останавливается на теме житейских скорбей и испытаний, а сосредотачивает в третьем куплете внимание на искупительном деле Христа, а в пятом выражает ожидания Его славного второго пришествия. Чисто по человечески удивительно, как можно переживая такую трагедию и горе, которые переживал Горацио Спеффорд, быть способным говорить с такой убеждающей ясностью: «Ты со мной, да, Господь».

Филиппа П. Блисса настолько впечатлили переживания Спеффорда и выразительность его стихотворения, что он вскоре написал к нему музыку. Этот гимн впервые был опубликован в 1876 году в одном из сборников гимнов Сэнки Блисса «Евангельские гимны № 2». Блисс был плодотворным автором евангельских гимнов на протяжении всей своей короткой жизни. В большинстве случаев он писал как слова, так и музыку для своих гимнов. Его песни, как и большинство ранних гимнов, оказывают сильное эмоциональное влияние, имеют быстро запоминающийся мотив и легко поются. Среди других гимнов Фплиппа П. Блисса такие, как «О, товарищи, смотрите», «Я умер за тебя», «В слове Своём Христос учит меня», «Ярко Свой маяк Отец наш», « Сняв с нас закона порабощенье».

Течёт ли жизнь мирно, подобно реке,

Несусь ли на грозных волнах –

Во всякое время, вблизи, вдалеке

В Твоих я покоюсь руках.

Ты со мной, да, Господь, В Твоих я покоюсь руках.

Ни вражьи нападки, ни тяжесть скорбей

Не склонят меня позабыть,

Что Бог мой меня из пучины страстей

В любви восхотел искупить.

От сердца скажу: для меня жизнь – Христос,

И в Нём мой всесильный оплот.

Следы от греха, искушений и слёз

С меня Он с любовью сотрёт.

Господь! Твоего я пришествия жду,

Принять мою душу гряди!

Я знаю, тогда лишь вполне я найду

Покой у Тебя на груди.

ТВЕРДО Я ВЕРЮ

Криф Бэррос, ответственный за музыкальную часть на евангелизационных кампаниях Билли Грэма, пишет: «Несколько лет назад я стоял на одном городском кладбище и смотрел на скромный надгробный камень, на котором было высечено: «Тетя Фанни». Я вспомнил жизнь удивительной женщины, слепой почти со дня рождения, которая, по всей вероятности, была самой большой христианской поэтессой последних ста лет. Сколько душ покаялись и уверовали во Христа через гимны Фанни Кросби!

Одной из близких подруг Фанни Кросби была госпожа Кнапп, жена директора одного из крупнейших страховых агентств. Госпожа Кнапп была музыкантом-любителем и часто посещала поэтессу Фанни Кросби. Во время одного из таких посещений она предложила хозяйке послушать мелодию, которую сама сочинила. «Какие чувства вызывает в тебе эта мелодия?» — спросила госпожа Кнапп Фанни Кросби после того, как проиграла ее несколько раз. Слепая поэтесса тотчас ответила:

Твердо я верю: мой Иисус!

Им я утешен и Им веселюсь.

Неба наследье хочет Он дать.

Как же приятно Им обладать!

Этот метод составления текста на написанную музыку стал привычным для поэтессы. Она использовала его для составления многих из семи тысяч своих стихов.

«Насколько я помню, наш хор начал исполнять эту песню уже в 1948 году, — продолжает К. Бэррос. — Некоторые критикуют наши простые евангельские песни, говоря, что они слишком эгоцентричные, личные по содержанию. Но принятие Христа и следование за Ним и есть сугубо личный вопрос». На надгробном камне Фанни Кросби есть одна короткая цитата, которую многие посетители кладбища не замечают: «Она сделала, что могла». Слова эти были сказаны Иисусом в Вифании после того, как женщина помазала Его драгоценным нардовым миром. Когда некоторые преткнулись от этой траты дорогого мира, Иисус сказал им: «Она сделала, что могла». Я убежден, что наш Господь принял жертву Фанни Кросби таким же образом. Ее гимны содержат ароматный запах ее любви к Иисусу. Если бы Фанни написала лишь одну эту песню, аромат которой очень силен, ее было бы достаточно, чтобы Господь уже с ободрением сказал: «Она сделала, что могла».

Твердо я верю: мой Иисус!

Им я утешен и Им веселюсь.

Неба наследье хочет Он дать.

Как же приятно Им обладать!

Вечно я буду петь с торжеством.

Об Иисусе дивном моем.

Твердо я верю: с часа того,

Как я отдался, дитя я Его.

Мир наполняет сердце мое,

В Нем нахожу я хлеб и питье.

Твердо я верю: сильной рукой

Он простирает Свой кров надо мной,

Что б ни случилось, радостен дух:

Вечно со мною Пастырь и Друг!

Чудный и полный мир и покой

Дyx мой находит в союзе с Тобой;

Дай, чтоб Тебе я сердце отдал;

Я б умалялся, Ты б возрастал.

ТЫ ЗНАЕШЬ ПУТЬ, ХОТЬ Я ЕГО НЕ ЗНАЮ…

23 апреля 1866 года Ядвига фон Редерн громким криком возвестила свой приход в этот мир. Ее жизнь обещала быть радостной и беззаботной.

Она очень любила своего отца. Когда ей было десять лет, он подарил ей Библию с надписью: «Моей любимой дочери для прилежного ежедневного чтения».

Когда двадцатилетняя Ядвига была со своей сестрой и тетей в Швейцарии, скоропостижно умер отец. Ядвигу долго мучили вопросы типа: «Чего хочет Господь от нас?», «Для чего Он это допустил?». Мир она нашла в Слове Божьем: «Не спрашивай. Ответ ты получишь потом». Со временем она поняла, что Господь по великой милости Своей неутомимый воспитатель. Она пишет: «Взгляните на преданность садовника, который срубает до корней дерево, растрачивающее свой драгоценный сок на ветки, которые не приносят плодов. Садовник знает, что из корней пойдут новые побеги, которые будут плодоносить».

Через несколько недель после смерти отца сгорает родовое имение, унаследованное семьей от отца. Ему было 500 лет. Ядвига фон Редерн в отчаянии пишет: «Все рухнуло, мир стал холодным и темным». Упреки посыпались в адрес Господа: «Любовь? Нет, Он не любит меня. Он преследует и уничтожает».

Ей пришлось пройти через очень тяжелые испытания, чтобы в полной мере почувствовать любовь Господа. Медленно, очень медленно оттаивает ее сердце. Боль, которую она так лелеяла, начинает затихать, и в один прекрасный день она с большой радостью записывает в дневник: «Господь, Ты открыл мне глаза».

Этому Господу она хотела служить. Она рассказывала бездомным детям библейские истории, посещала больных в бараках больниц Моабита, жилом квартале Берлина. Она раздавала пациентам букетики цветов, пела им песни о Христе и выслушивала их нужды.

Ядвига пишет стихи к песням, прославляя в них Господа. Великая русская княгиня царствующего дома герцогиня Вера фон Вюртемберг любила стихи Ядвиги фон Редерн. Она переводила их на русский язык и раздавала в Санкт-Петербурге извозчикам.

Марион фон Клот жила в Риге. Время было тяжелое: только что закончилась Первая мировая война и к власти пришли большевики. В тюрьмах Риги сидели в неволе балтийские и немецкие граждане. Вечером, когда свет в камерах угасал, двадцатидвухлетняя Марион фон Клот пела удивительной силы песню Ядвиги фон Редерн:

Ты знаешь путь, хоть я его не знаю,

Сознанье это мне дает покой.

К чему тревожиться мне и страшиться

И день и ночь, всегда томясь душой.

Ты знаешь путь, Ты также знаешь время,

Твой план давно уж для меня готов.

И славлю я, Господь, Тебя сердечно

За милости, заботу и любовь.

Ты знаешь все: откуда ветры дуют,

И бурю жизни укрощаешь Ты…

Пусть неизвестно мне, куда иду я,

Но я спокоен: путь мой знаешь Ты.

Свою автобиографию она заканчивает словами: «Цель Господнего пути с нами – не обнищание, а обогащение. Блажен человек, плодом земной жизни которого является жизнь вечная. Совершить это может только непостижимая милость Божия».

Ядвига фон Редерн умерла в мае 1935 года. На похоронах было исполнено ее последнее желание. Цыгане, которых все и всюду преследовали, пели на ее могиле песню «Когда после земных трудов и скорбей…», слова которой она перевела с английского.

Б. и В. ШЕФБУХ

В ЧАС, КОГДА ТРУБА ГОСПОДНЯ НАД ЗЕМЛЕЮ ПРОЗВУЧИТ

Пастор Джеймс Блэк проходил однажды по беднейшей части города. На крыльце одного разрушенного дома он увидел маленькую девочку. Ее разорванное платьице и обувь говорили о том, что это дитя живет без родительских забот. Брат Блэк, подойдя к ней, спросил ее: «Не желаешь ли ты посетить воскресную школу?» «Да, я хотела бы, но…» — тихо ответила девочка, не досказав слово, но Блэк понял. На другой день Бесси (так звали девочку) получила посылку с платьицем и ботиночками.

В воскресенье она присутствовала в воскресной школе. Вскоре Бесси заболела. Брат Блэк имел обыкновение при начале служения делать перекличку. На одном из служении все дети дали ответ, но когда было названо имя Бесси, ответа не последовало. Имя было повторено, но ответа так и не было. После этого кто-то сказал, что она заболела. Брат Блэк вздрогнул. А если она умрет, будет ли она на небесной перекличке? И тогда он заметил, что почти несознательно сам же и шептал ответ: «В час, когда труба Господня над землею прозвучит, и настанет вечно светлая заря». Затем он сел за пианино и тут же через Духа Святого получил и мелодию к этому гимну. Сегодня этот гимн поется почти по всей земле. Маленькая Бесси действительно вскоре умерла, но песня, которая родилась через ее болезнь, живет и поныне.

Сарра Адамс, английская поэтесса, родилась в 1805 году и умерла в 1848 г. Она была женой известного изобретателя и журнального издателя Вильяма Бриджеса Адамса.

Обложенная пёстрыми диванными подушками, Сарра Адамс выглядела хрупкой и измученной, но всё ещё привлекательной женщиной, несмотря на долгую изнурительную болезнь. Прошло вот уже три года, три медленно тянущихся года с тех пор, как последний занавес опустился перед её театральной карьерой… При воспоминании об этом она глубоко вздохнула и вернулась к чтению какой-то книги. Но в тот день она не могла сосредоточиться, и мысли блуждали где-то вдали от страниц открытой перед нею книги. Её беспокоило не столько то, что она больна и ощущает боль в теле и одиночество, в котором она проводит большую часть времени, сколько то, что мечта её жизни, едва успев исполниться, погасла навсегда, бесповоротно.

Насколько она могла вспомнить, она всю жизнь мечтала стать знаменитой актрисой. Она работала, училась и добивалась этой цели, и вот, наконец, достигла её… Но радость была кратковременной… такой ужасно кратковременной! Неожиданная, разрушительная болезнь превратила её в инвалида, убрала со сцены и навсегда захлопнула двери в театр. Каким горьким было её разочарование!

Будучи по природе глубоко религиозным человеком, Сарра Адамс обратилась к Богу за утешением и помощью в своём тяжёлом испытании. Последние три года она провела за чтением Библии и биографий известных святых и мучеников. Она совсем недавно начала писать стихи, главным образом духовного содержания, основанные на Священном Писании. Её произведения начали часто появляться в христианских журналах и церковных листках. Вчера её посетил пастор Фокс и снова напомнил ей о стихотворении, которое она обещала прислать ему в новый сборник гимнов и церковных песнопений. У неё не было ничего определённого. Он молча взял с полки Ветхий Завет и, открыв его на истории бегства Иакова от гнева Исава, передал книгу Сарре.

Она ответила, что много раз читала эту историю и знала её почти так же хорошо, как и свою собственную… Свою собственную! Сарра мысленно провела параллель между своей и этой историей, между страданиями Иакова и своей болезнью и разочарованием. Она вдруг ясно увидела поразительное сходство между ними: разбитые мечты, мрак, а потом пробуждение, свет, победа, радость! Теперь она понимала, почему пастор настаивал на том, чтобы она перечитала именно эту историю. Она сделает больше этого! Она напишет стихотворение и покажет, как наши страдания и болезни могут быть ступенями к небу… ближе к Богу…

На Сарру нашло вдохновение. Закрывшуюся перед исполнением её желаний дверь она увидела как крест, которым можно подняться выше и ближе к Богу. Свою болезнь и разочарования, боль и одиночество она увидела ступенями вверх, и полились слова: «Ближе, Господь, к Тебе, Ближе к Тебе…» Она написала это стихотворение почти без принуждения, словно слова сами лились ей в душу из какого-то могучего источника извне.

Стихотворение, которое Сарра Адамс написала в тот послеобеденный час при содействии глубокой веры, стало одним из самых любимых гимнов христиан. Его поют в христианских семьях и в собраниях верующих всех стран. Это любимый гимн миллионов. Его поют в близком присутствии смерти и под угрозой бедствий, потому что он несёт утешение в тяжкие моменты жизни. Это гимн обещания и надежды для разбитых горем и больных.

В последние трагические минуты гибели «Титаника», когда могучий «непотопимый» корабль шёл ко дну, унося за собой сотни жизней, на палубе до последнего момента оркестр играл «Ближе, Господь, к Тебе», и под эти звуки вода сомкнулась над играющими и поющими. Те, кому удалось спастись на спасательных шлюпках, рассказывали позже, как обречённые на гибель пассажиры склонили на палубе колени и молились, а другие просто стояли без паники и пели этот гимн и с ним на устах ушли под воду.

mob_info